|
   
> Brèves Le Latin au secours de l'Europe ?
A défaut d'être une puissance, l'Europe - qui plus est élargie - peut être un prétexte à sourire : la dernière bonne nouvelle européenne en date est l'initiative d'un enseignant autrichien qui a traduit en latin l'hymne européen...
Adopté en 1972, l'hymne officiel de l'Union Européenne est tirée de la 9e symphonie de Beethoven, qui avait mis en musique L'hymne à la joie du poète allemand Schiller.
Seulement, la nouvelle Europe compte aujourd'hui 20 langues officielles... Le syndrome Babel guette de plus en plus ! D'où l'idée de notre enseignant fervent européen, mélomane et latiniste, de choisir la langue d'Ovide et de Plutarque pour faire vibrer les 450 millions de coeurs européens au même tempo...
Voici, chers lecteurs, le texte qui sera chanter lors d'un grand concert de bienvenue au nouveaux entrants à Vienne le 15 juin prochain :
Est Europa nunc unita
Et unita maneat
Una in diversitate
Pacem mundi augeat
Semper regant in Europa
Fides et iustitia
Et libertas populorum
In maiore patria
Cives, floreat Europa,
Opus magnum vocat vos
Stellae signa sunt in caelo
Aureae, quae iungant nos.
Amis latinistes, à vos Gaffiot !... L'Embarcadère vous invite à renouer avec les joies de la version !... Nous vous proposons en effet de nous faire parvenir vos traduction de l'hymne latin, et nous publierons dans un prochain numéro les résultats de vos travaux.
Nous ignorons si nous faisons là oeuvre européenne, mais en tout cas, nous faisons oeuvre culturelle en participant, à notre modeste place, au combat pour la survie et pourquoi pas le renouveau ? du latin dans nos pays...
Ça vaut quand même mieux que l'espéranto ou le franglais...
     
|
 |





|